1. Toubab
Mot wolof utilisé au Sénégal, en Gambie ou au Mali pour désigner un Européen ou un Blanc. Importé par les diasporas, il est aujourd’hui largement connu et utilisé dans les quartiers populaires en France.
2. Bled
À l’origine, un mot d’arabe dialectal signifiant “village” ou “pays natal”. Il a été popularisé dans la langue française par les appelés du service militaire en Afrique du Nord, puis réapproprié par les jeunes générations issues de l’immigration. “Rentrer au bled” veut dire retourner dans son pays d’origine.
3. Massa
En Afrique de l’Ouest, notamment en Côte d’Ivoire, au Burkina Faso ou au Mali, “massa” est une expression de compassion ou d’empathie. Elle signifie “je suis désolé”, “je compatis”. Utilisée à l’oral, elle marque une solidarité émotionnelle.
4. Gnagnagna
On l’utilise pour imiter quelqu’un qui parle trop ou de façon pénible. Ce mot expressif pourrait avoir des racines dans les langues fon, mina ou yoruba, et a été popularisé dans la culture française à travers les imitations et les sketchs des années 1980.
5. Yaya
Mot affectueux utilisé pour désigner une grande sœur dans plusieurs langues d’Afrique de l’Ouest, comme le wolof ou le bambara. Très courant dans les familles africaines, il est aujourd’hui repris dans des chansons et des conversations informelles en France.
6. Doudou
Très répandu aux Antilles et à la Réunion, ce mot désigne un(e) chéri(e), un amour. Il vient de la culture créole, elle-même fortement liée aux langues africaines de la période esclavagiste. Aujourd’hui, “doudou” est même devenu un terme d’affection universel.
7. Gourbi
Terme désignant un abri précaire ou une habitation de fortune. D’origine arabe nord-africaine, il est passé dans l’argot militaire français au XIXe siècle, puis dans le langage populaire métropolitain.
8. Zouker / Zouk
Le mot “zouk” désigne un style musical caribéen, mais il est profondément influencé par les rythmes africains, notamment ceux du Congo. “Zouker”, devenu un verbe, signifie danser collé-serré, bouger sensuellement. Un mot passé du dancefloor à la langue courante.
9. Machette
Ce mot, courant dans toute l’Afrique pour désigner un grand couteau utilisé dans les champs ou la brousse, viendrait des langues bantoues. Le mot a été diffusé dans le monde entier à travers les langues coloniales, notamment le français.
10. Chébran
Ce mot argotique des années 80, signifiant “dans le coup”, “tendance”, serait issu du verlan de “branché”. Mais il a surtout été popularisé dans les milieux afro-parisiens et les quartiers multiculturels, avant de s’inviter dans les tubes pop français.
La langue française, un creuset vivant
La richesse de la langue française vient aussi de ces apports invisibles mais puissants. Les langues africaines — wolof, lingala, bambara, swahili, fon, créole, arabe dialectal — continuent de nourrir la langue, les médias, les chansons, les séries, les mots du quotidien.
Et vous ?
Quels mots africains utilisez-vous sans même y penser ? Votre grand-mère disait-elle “massa” ? Vos amis vous appellent-ils “yaya” ?
Partagez vos expressions préférées en commentaire ou sur les réseaux avec #AfricaRadioLangue
Envie d'afficher votre publicité ?
Contactez-nousEnvie d'afficher votre publicité ?
Contactez-nous
L'espace des commentaires est ouvert aux inscrits.
Connectez-vous ou créez un compte pour pouvoir commenter cet article.